Всеки, който казва, че има само един живот явно не знае как да чете книги.

Всеки, който казва, че има само един живот явно не знае как да чете книги.

вторник, 15 септември 2015 г.

Интертекстуалност. Ю. Кръстева, Р. Барт, Ж. Женет.

   Интертекстуалност е въведено в световното литературознание от Юлия Кръстева в края на 60те години на 20ти век. – „Дума-диалог-роман” – 1966г.; - „Революция в поетическия език ’ 1969г.
   Понятието интертекстуалност е създадено за да издигне на ново ниво структуралните изследвания на текста и е своеобразен преход към пост-структуралната критика. Има различни виждания за това какво е интертекстуалност. Понятието се развива във времето. Най-общо интертексуалност е разбирането, че вътре в текста, разбиран като интертекст, личат следите на активни връзки и отношения с други текстове. Интертекст- това е различен поглед върху природата на текста. Има връзка и с вижданията на Ролан Барт, като самото понятие „текст” идва от тъкан, преплетени нишки на вече написаното и вече прочетеното. ( четем, защото препрочитаме’) За него текстът е тъкан от анонимни цитати. Тази цитатност няма задачата да търси извори, влияния, а да представи самия текст като активен субект на отношения. По този начин се елиминира представата за писането на литература като себеизразяване и съответно авторът вече не е създател.
   Характерно за художествен текст според Барт е, че вътре в него се осъществяват движения  между текстовете без да се избира едно привилегировано присъствие на почерка. Според Юлия Кръстева в „ Дума-диалог-роман”, текстът е мозайка от цитати. Именно в тази вътрешна нееднородност, която ще се преобразува в цялост , Юлия Кръстева открива основанията за полисемията в литературата. Най-общо може да се говори за експлицитна и имплицитна интертекстуалност.
    Експлицитна е когато имаме „явен” цитат. Имплицитна е незаявена и според Умберто Еко това е проява на ирония, защото иронията е начин да се каже нещо различно от действително казаното в контекста на определените очаквания. Според Юлия Кръстева текстът носи в себе си, заради интертекстуалната си природа, един включен контекст. Текстът, като интертекст, е метонимия на големия културен текст ( и точно затова включва в себе си големия културен текст като собствен контекст). Това е повлияно от връзката със Сосюр. Той е поставил релационното значение на езиковия знак вътре в системата (знакът сам по себе си няма значение, придобива го в отношение към поле един друг знак, като така се включва в знакова система.) Върху разбирането за текста, който се сдобива със своите значения във връзка с другите текстове, Барт казва: „всеки текст е интертекст, най-малко заради влючването? На езика в себе си ( в структурната концепция езикът предхожда текста). Юлия Кръстева се позовава на Сосюр, Роман Якобсон(теорията за метафоричното и метонимичното поле), Фройд( понятията сублимация и пренасянето, които съответстват на метафоричното и метонимичното начало), М. Бахтин- с идеята за диалогичната природа на литературата- според него романът цитира в себе си много литературни и извън-литературни жанрове и езици-(карнавалът). Затова Кръстева настоява, че интертекстуалността може да въвежда елементи дори от различно означаващи системи- (карнавалът). Това обаче води до активна промяна както на означаваното, така и на самия денотат (предмет), които се включва в нови отношения, променят се и променя своята нова среда. Затова Кръстева предлага термина „интертекстуалност”, да се замени с „транспозиция”.
*Жерар Женет, през 1979 в „Увод в архитекста” предлага друг термин- транстекстуалност.  С него се означава всичко, което включва текста във връзка с други текстове. Терминът е по-абстрактен, отвежда към една трансцедентна природа на текста. Пример за такива връзки са архитекстовете- за Женет това са жанровете и реториката. По-известна е книгата на Женет- „Palimpsestes” – 1982, където той класифицира различни прояви на тази транстекстуалност:
1) интертекстуалност- е само един вариант- това е едновременно присъствие на два и повече текста;- пример: Цитатите
2)паратекстуалност- осъществява връзката между литература и нелитература. Осигурява комуникативната връзка с читателя. Гранична по от. На текста’ пример- заглавието, подзаглавието, епиграф, бележки, предговор, коментари и др. Делят се на перитекстове , които предхождат текста и епитекстове, които следват текста. Освен това се делят на: а) автографски- на самия автор; б) алографски-чужди
3) метатекстуалност- това са всички текстове които коментират или изследват текста; научни и китически анализи. В самия текст може да има вътре такава метатекстуалност(текстът се самообяснява)
4)хипертексуалност-в нея ясно личат два плана на текста- оглеждат се взаимно два различни текста, Хипертексър е горният слой на панимпсета. Хипотекст е предполагоемия(доказан), върху който се е надградил хипертекста. „ Пародията”
5) архитекстуалност – тя осигурява принадлежността към литературните жанрове и художествените стилове(реторика).
   През 1985г. в Мюнхен се провежда конференция, посветена на интертексуалността – проблем са границите на интертекста. Мартин Пфистер предлага 6 концентрични кръга, представящи различната сила, с която интерстекстът въздейства. Според него най-силна е интертекстуалността разчитаща на референциално взаимодействие между текстовете. ( това са цитатите, включващи конкретните образи, към които се отнася референция)- пример: „Той не умира”- Вазов, заглавието е в „”, което е експлицитен цитат; Епиграф-„тоз, който падне… „
   Кръстева доразвива възгледите на Бахтин и определя текста като съставен от множество цитати на други произведения, така че той се явява своеобразно абсорбиране и трансформация на множество други текстове. Именно тази практика тя нарича „интертекстуалност” и до известна степен разкрива изборите, правени от съответния автор при писането му. Особен интерес представлява дефиницията на понятието „текст“, която Кръстева задава в своята разработка. Тя определя като такъв не само писмени текстове, но и културни феномени като цяло, стига те да са елементи на една структура. Благодарение на това един такъв „текст“ става нестабилен и губи своите ясни очертания. Той е отворен за интерпретации, които не могат да претендират за завършеност. Значението на един текст вече не може да бъде заложено от неговия автор/ създател. То произтича едва от интерпретацията на реципиента.
   С тази своя теза Кръстева дава на науката нов обект на изследване, но все още не доказва съществуването на феномена „интертекстуалност“ и не задава неговите измерения. 
   От 70-те години насам интертекстуалността се превръща с централен обект на изследване на литературознанието и в частност на наратологията. Можем да разграничим два принципни подходи към понятието „интертекстуалност“.


Няма коментари:

Публикуване на коментар