Акмеизъм – от acme, което на гръцки означава
„превъзходната степен на нещо“ – е новото направление в руската литература след
символизма. То изисква по-голямо равновесие на силите и по-точно определени
отношения между субекта и обекта. Акмеизмът се мисли както като продължител на
символизма, така и като негов отрицател. То е най-внимателния читател на
символизма. Негови представители са: Ахматова, Манделщам, Гумильов – които
създават и стават част от т.нар Цех на поетите, имащо за цел да възроди
поезията като практическа дейност. Поклонниците на отчетливия поетичен
образ,създават онзи пласт в поезията, където са поставени образците на
„прекрасната яснота“-М.Кузмин. Представителите на акмеизма вървят по различни
пътища за постигане на тази яснота, но в същото време всеки от тях я намира в
творчеството си. Един от представителите на акмеизма е Николай Гумильов, чиято
стихосбирка „Чуждо небе“ се счита за най-акмеистичната. Други негови
стихосбирки: „Пътят на конкистадорите“, „Романтични цветя“ и „Бисери“. Гумильов
изповядва това движение като мощен изблик на жизнелюбие в изкуството. В
сборника „Чуждо небе“ Гумильов включва стихове, които представляват житейското
многообразие,знанието на човека за вечното и мигновеното, за далечните земи и
за дома, за отвъдното и за далечното. Стихотворението „Съвременност“ е точен пример за разбирането
на акмеизма като житейско многообразие и знанието на човека за вечно и
мигновено, за далечните земи и за дома. Конкретно в тази творба лирическият
глас с педантична последователност повтаря обичайни и обичани действия – като
отварянето на книгата и самия акт на четене. Чрез него са се преплели
конкретното време на Аза и художествената реалност на четения текст.
Отличителен знак на поезията на Гумильов е асоциативността. Фантазното се
сдвоява с конкретното, а понякога дори го и измества. Подвижната,изменчива
виртуалност дематериализира и разпада вещите. Той прекрасно използва знанието,
че нито един образ няма самостоятелно значение и е потребен само за да
представи по-пълно душата на поета.
АНА АХМАТОВА
Ахматова е псевдоним на Анна
Андреевна Горенко. Родена е близо до Одеса днешна Украйна, но по-голямата част
от живота й е свързана с Петербург. 1903 г. се запознава с Гумильов и става
адресат на много негови стихотворения. 1910 г. след многократни откази приема
да стане негова съпруга. Първата й публикация е в издаваното от Гумильов сп.
„Сириус” 1907 г. в Париж. След 1910 г. за пръв път представя литературните си
опити в петербургските литературни салони. От началото на семейния си живот
защитава своята духовна самостоятелност и без помощта на съпруга си публикува
стиховете си в различни столични списания. 1912 г. излиза „Вечер”, което й носи
много голяма популярност, а „Броеница” 1914 г. я прави известна в цяла Русия.
Основното откритие на Ахматова в руската поезия е откритието на женската
индивидуалност, на женската душа, особености и общочовешка същност. Героиня на
ранната й поезия е съвременната жена изобразена в лириката в единството на
духовния опит и бит. Ранната Ахматова до 1921 г. – „Вечер”, „Броеница”,
„Продумниче”, „Бяло ято”, „Anno Domini”. Централна тема тук е любовната, но
подхожда правдиво, съвременно, реалистично към тази традиционна за лириката
тема, използвайки предметността от акмеизма. Любовната повест се разгръща и в
широчина, и в дълбочина, и като поредица от драматичните събития и като
наслоявания от преживявания и събития. Любовната й поезия се концентрира върху
началото и края на любовната история, прескачайки междинните етапи. Образ на
стълбите, перилата, парапета – първата среща или окончателната раздяла.
Особености
на ранната й поезия:
-връзка с
традициите на психологическата проза – лириката й има сюжетен характер. Всяко
стихотворение разказва някаква история.
-пространство,
близо до прозата – чрез диалози, чрез сюжетни елементи, разговорна интонация,
сложна игра с местоименията и времената („Само сплетох ръце под воала”, „Песен
за сетната среща”, „Сивоокият крал”, „Гост”, „С кожения бич ядосано”).
-наситена
предметност на поетическия свят – връзката й с акмеизма
-радостното
приемане на света и изразяване в подробности на неговата материална природа,
естетическото изравняване на бита и битието на физическото и психическото.
-основен
похват на ранната Ахматова е опредметяване на преживяванията. Всяко душевно
състояние се обозначава косвено чрез външен признак, който го прави конкретно и
индивидуално.
Външният свят при Ахматова става
своеобразен код за вътрешния. Към тези външни образи се отнасят както собствено
предметите, детайлите от интериора, пейзажа, но и щрихи от облика и външния вид
на героинята (портретните детайли, мимика, жестове, постъпки, психо-физически
реакции).
20-30-те години са особено
трудни за Ахматова, има негласна забрана за споменаване името й публично и да
се печатат стиховете, тъй като според новата светска трактовка тя е салонна
декадентска поетеса, затворена в камерния свят на своите интимнни преживявания.
В края на 30-те години, когато е
вторият пик на репресиите, Ахматова пише поемата „Реквием”, посветена на тези
страшни дни. Частично завръщане в печата по време на Втората световна война
(1940-46 г.) благодарение на патриотичната й лирика. През 1946 г. отново й е
забранено да публикува. След смъртта на Сталин се радва на голямо обществено
внимание.
Към късното творчество на
Ахматова се отнася написаното от 30-те години нататък. Следните по-важни
стихосбирки, цикли и поеми – сб. „Тръстика” и „Седма книга”, поемите „Реквием”
и „Поема без герой” (работи върху нея 20 години от 1940-1960) и циклите
„Тайните на занята”, „Вятърът на войната” (от Първата световна война), „Шипката
цъфти”, „Среднощни стихове”, „Песнички”, „Венец на мъртвите” (за трагичните
съдби на нейните съвременни поети).
По-голямо тематично богатство.
Любовната тема остава основна, но не по-малко място заемат и стихотворенията на
исторически и граждански теми, те се съчетават с любовните тематики.
Пряка реакция на случващото се в
страната и света се съчетава с осмисляне на личната съдба, като социалното и
епохално значима съдба. Широко представени са темите за творчеството, паметта,
миналото и музиката, като сливаща се в литературния тематичен комплекс. В
интимната лирика отсъства обичайното за младата Ахматова описание на любовната
среща на героите с битовата обстановка и предметните принципи на душевните
преживявания. Не любовната среща е вече главен мотив, а любовната не-среща.
Срещата в някакво друго пространство, в съня, в музиката или в небитието след
смъртта.
България е първата страна, в
която се появяват преводи на Ахматова на чужди езици. Най-актуална
популяризация е в-к „За жената”, там се появяват първите преводи на Константин
Константинов през 1922 г. През 40-те години Ахматова е превеждана от Багряна.
Първата стихосбирка „Броеница” – 1923 г. в превод на Ст. Караиванов не е на
равнището на превода на Багряна и К.Константинов. 1967 г. се появява сб.
„Избрани стихотворения” в превод на женската комисия: Блага Димитрова, Станка
Пенчева и др. Ранната лирика е подбрана много и там влизат стихотворенията за
Отечествената война. Най-популярни издания е „Избрана лирика” 1974 г. в превод
от Ив. Николов. Най-пълно издание двуточно „Избрани творби” 1990 г. – първи том
Лирика и поеми в превод на Вл. Радинска, М.Милова, и втори том Проза в превод
на Ася Григорова.
Няма коментари:
Публикуване на коментар